Meaning In Tamil Logo

திருக்குறள்

1330 குறள்களும் அதன் தெளிவுரை மற்றும் ஆங்கில விளக்கத்துடன்

இன்பத்துப்பால் • கற்பியல் • ஊடலுவகை
குறள் 1321
இல்லை தவறவர்க் காயினும் ஊடுதல் வல்ல தவரளிக்கும் ஆறு
"He is flawless; but I do pout. So that his loving ways show out."
தமிழ் தெளிவுரை
ஊடுதலால் உண்டாகின்ற சிறிய துன்பம், காதலர் செய்கின்ற நல்ல அன்பு வாடிவிடக் காரணமாக இருந்தாலும் பெருமை பெறும்.
English Meaning
Although there be no fault in him, the sweetness of his love
Hath power in me a fretful jealousy to move.
Although my husband is free from defects, the way in which he embraces me is such as to make me feign dislike.
இன்பத்துப்பால் • கற்பியல் • ஊடலுவகை
குறள் 1322
ஊடலின் தோன்றும் சிறுதுனி நல்லளி வாடினும் பாடு பெறும்
"Fading first, love blooms and outlives The petty pricks that pouting gives."
தமிழ் தெளிவுரை
நிலத்தோடு நீர் பொருந்தி கலந்தாற் போன்ற அன்புடைய காதலரிடத்தில் ஊடுவதை விட இன்பம் தருகின்ற தேவருலம் இருக்கின்றதோ.
English Meaning
My 'anger feigned' gives but a little pain;
And when affection droops, it makes it bloom again.
His love will increase though it may (at first seem to) fade through the short-lived distress caused by (my) dislike.
இன்பத்துப்பால் • கற்பியல் • ஊடலுவகை
குறள் 1323
புலத்தலிற் புத்தேள்நா டுண்டோ நிலத்தொடு நீரியைந் தன்னார் அகத்து
"Is there a heaven like sulk beneath Of hearts that join like water and earth?"
தமிழ் தெளிவுரை
காதலரைத் தழுவிக்கொண்டு விடாமலிருப்பதற்கு காரணமான ஊடலுள், என்னுடைய உள்ளத்தை உடைக்க வல்ல படை தோன்றுகிறது.
English Meaning
Is there a bliss in any world more utterly divine,
Than 'coyness' gives, when hearts as earth and water join?
Is there a celestial land that can please like the feigned dislike of those whose union resembles that of earth and water?
இன்பத்துப்பால் • கற்பியல் • ஊடலுவகை
குறள் 1324
புல்லி விடாஅப் புலவியுள் தோன்றுமென் உள்ளம் உடைக்கும் படை
"In long pout after embrace sweet A weapon is up to break my heart."
தமிழ் தெளிவுரை
தவறு இல்லாத போதும் ஊடலுக்கு ஆளாகித் தாம் விரும்பும் மகளிரின் மெல்லிய தோள்களை நீங்கி இருக்கும் போது ஓர் இன்பம் உள்ளது.
English Meaning
Within the anger feigned' that close love's tie doth bind,
A weapon lurks, which quite breaks down my mind.
In prolonged dislike after an embrace there is a weapon that can break my heart.
இன்பத்துப்பால் • கற்பியல் • ஊடலுவகை
குறள் 1325
தவறிலர் ஆயினும் தாம்வீழ்வார் மென்றோள் அகறலின் ஆங்கொன் றுடைத்து
"Though free form faults, one feels the charms Of feigned release from lover's arms."
தமிழ் தெளிவுரை
உண்பதை விட முன் உண்ட உணவுச் செரிப்பது இன்பமானது, அதுபோல் காமத்தில் கூடுவதைவிட ஊடுதல் இன்பமானது.
English Meaning
Though free from fault, from loved one's tender arms
To be estranged a while hath its own special charms.
Though free from defects, men feel pleased when they cannot embrace the delicate shoulders of those whom they love.
இன்பத்துப்பால் • கற்பியல் • ஊடலுவகை
குறள் 1326
உணலினும் உண்ட தறலினிது காமம் புணர்தலின் ஊடல் இனிது
"Sweeter than meal is digestion And sulk in love than union."
தமிழ் தெளிவுரை
ஊடலில் தோற்றவரே வெற்றி பெற்றவர் ஆவர், அந்த உண்மை,ஊடல் முடிந்த பின் கூடிமகிழும் நிலையில் காணப்படும்.
English Meaning
Tis sweeter to digest your food than 'tis to eat;
In love, than union's self is anger feigned more sweet.
To digest what has been eaten is more delightful than to eat more; likewise love is more delightful in dislike than intercourse.
இன்பத்துப்பால் • கற்பியல் • ஊடலுவகை
குறள் 1327
ஊடலின் தோற்றவர் வென்றார் அதுமன்னும் கூடலிற் காணப் படும்
"The yielder wins in lover's pout Reunited joy brings it out."
தமிழ் தெளிவுரை
நெற்றி வியர்க்கும் படியாக கூடுவதில் உளதாகும் இனிமையை ஊடியிருந்து உணர்வதன் பயனாக இனியும் பெறுவோமோ.
English Meaning
In lovers' quarrels, 'tis the one that first gives way,
That in re-union's joy is s een to win the day.
Those are conquerors whose dislike has been defeated and that is proved by the love (which follows).
இன்பத்துப்பால் • கற்பியல் • ஊடலுவகை
குறள் 1328
ஊடிப் பெறுகுவம் கொல்லோ நுதல்வெயர்ப்பக் கூடலில் தோன்றிய உப்பு
"Shall not our pouting again give The dew-browed joy of joint love?"
தமிழ் தெளிவுரை
காதலி இன்னும் ஊடுவாளாக, அந்த ஊடலைத் தணிக்கும் பொருட்டு யாம் இரந்து நிற்குமாறு இராக்காலம் இன்னும் நீட்டிப்பதாக.
English Meaning
And shall we ever more the sweetness know of that embrace
With dewy brow; to which 'feigned anger' lent its piquant grace.
Will I enjoy once more through her dislike, the pleasure of that love that makes her forehead perspire?
இன்பத்துப்பால் • கற்பியல் • ஊடலுவகை
குறள் 1329
ஊடுக மன்னோ ஒளியிழை யாமிரப்ப நீடுக மன்னோ இரா
"Sulk on O belle of shining jewels! Prolong O night! our delight swells!"
தமிழ் தெளிவுரை
காமத்திற்கு இன்பம் தருவது ஊடுதல் ஆகும், ஊடல் முடிந்த பின் கூடித் தழுவப் பெற்றால் அந்த ஊடலுக்கு இன்பமாகும்.
English Meaning
Let her, whose jewels brightly shine, aversion feign!
That I may still plead on, O night, prolong thy reign!
May the bright-jewelled one feign dislike, and may the night be prolonged for me to implore her!
இன்பத்துப்பால் • கற்பியல் • ஊடலுவகை
குறள் 1330
ஊடுதல் காமத்திற் கின்பம் அதற்கின்பம் கூடி முயங்கப் பெறின்
"Bouderie is lovers' delight Its delight grows when they unite"
English Meaning
A 'feigned aversion' coy to pleasure gives a zest;
The pleasure's crowned when breast is clasped to breast.
Dislike adds delight to love; and a hearty embrace (thereafter) will add delight to dislike.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

திருக்குறள் யாரால் இயற்றப்பட்டது?

திருக்குறள், இரண்டாயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பு வாழ்ந்த உலகப்பொதுமறை தந்த தெய்வப்புலவர் திருவள்ளுவரால் இயற்றப்பட்டது. இது மனித வாழ்வின் அனைத்துக் கூறுகளையும் உள்ளடக்கிய ஒரு சிறந்த வழிகாட்டி நூலாகும்.

திருக்குறளில் எத்தனை பிரிவுகள் மற்றும் அதிகாரங்கள் உள்ளன?

திருக்குறளில் அறத்துப்பால், பொருட்பால், இன்பத்துப்பால் என மூன்று முக்கிய பிரிவுகள் உள்ளன. மொத்தம் 133 அதிகாரங்கள் உள்ளன. ஒவ்வொரு அதிகாரத்திற்கும் 10 குறள்கள் வீதம் 1330 குறள்கள் இதில் அடங்கும்.

மாணவர்களுக்குத் திருக்குறள் எவ்வாறு உதவுகிறது?

டி.என்.பி.எஸ்.சி (TNPSC), யு.பி.எஸ்.சி (UPSC) போன்ற போட்டித் தேர்வுகளுக்குத் தயாராகும் மாணவர்களுக்குத் திருக்குறள் மிகவும் அவசியம். இது தமிழர்களின் பண்பாடு, வரலாறு மற்றும் வாழ்வியல் நெறிகளை அறிய உதவுகிறது.