Meaning In Tamil Logo

திருக்குறள்

1330 குறள்களும் அதன் தெளிவுரை மற்றும் ஆங்கில விளக்கத்துடன்

இன்பத்துப்பால் • கற்பியல் • புலவி
குறள் 1301
புல்லா திராஅப் புலத்தை அவருறும் அல்லல்நோய் காண்கம் சிறிது
"Feign sulk; embrace him not so that We can see his distress a bit."
தமிழ் தெளிவுரை
உப்பு, உணவில் அளவோடு அமைந்திருப்பதைப் போன்றது ஊடல்; ஊடலை அளவு கடந்து நீட்டித்தல், அந்த உப்பு சிறிதளவு மிகுதியாக இருப்பதைப் போன்றது.
English Meaning
Be still reserved, decline his profferred love;
A little while his sore distress we 'll prove.
Let us witness awhile his keen suffering; just feign dislike and embrace him not.
இன்பத்துப்பால் • கற்பியல் • புலவி
குறள் 1302
உப்பமைந் தற்றால் புலவி அதுசிறிது மிக்கற்றால் நீள விடல்
"Sulking is the salt of love; but Too much of it spoils the taste."
தமிழ் தெளிவுரை
தம்மோடு பிணங்கியவரை ஊடலுணர்த்தித் தழுவாமல் விடுதல், துன்பத்தால் வருந்தியவரை மேலும் துன்ப நோய் செய்து வரத்தினாற் போன்றது.
English Meaning
A cool reserve is like the salt that seasons well the mess,
Too long maintained, 'tis like the salt's excess.
A little dislike is like salt in proportion; to prolong it a little is like salt a little too much.
இன்பத்துப்பால் • கற்பியல் • புலவி
குறள் 1303
அலந்தாரை அல்லல்நோய் செய்தற்றால் தம்மைப் புலந்தாரைப் புல்லா விடல்
"To leave the sulker unembraced Is to grieve the one sorely grieved."
தமிழ் தெளிவுரை
பிணங்கியவரை ஊடலுணர்த்தி அன்பு செய்யாமல் இருத்தல், முன்னமே வாடியுள்ள கொடியை அதன் அடியிலேயே அறுத்தல் போன்றது
English Meaning
Tis heaping griefs on those whose hearts are grieved;
To leave the grieving one without a fond embrace.
For men not to embrace those who have feigned dislike is like torturing those already in agony.
இன்பத்துப்பால் • கற்பியல் • புலவி
குறள் 1304
ஊடி யவரை உணராமை வாடிய வள்ளி முதலரிந் தற்று
"To comfort not lady in pout Is to cut the fading plant at root."
தமிழ் தெளிவுரை
நல்ல பண்புகள் அமைந்த நல்ல ஆடவர்க்கு அழகு, மலர் போன்ற கண்களை உடைய மகளிரின் நெஞ்சம் விளையும் ஊடலின் சிறப்பே ஆகும்.
English Meaning
To use no kind conciliating art when lover grieves,
Is cutting out the root of tender winding plant that droops.
Not to reconcile those who have feigned dislike is like cutting a faded creeper at its root.
இன்பத்துப்பால் • கற்பியல் • புலவி
குறள் 1305
நலத்தகை நல்லவர்க் கேஎர் புலத்தகை பூவன்ன கண்ணார் அகத்து
"Pouting of flower-eyed has To pure good mates a lovely grace."
தமிழ் தெளிவுரை
பெரும் பிணக்கும் சிறு பிணக்கும் இல்லாவிட்டால், காமம் மிகப் பழுத்த பழமும் முற்றாத இளங்காயும் போல் பயன்படாததாகும்.
English Meaning
Even to men of good and worthy mind, the petulance
Of wives with flowery eyes lacks not a lovely grace.
An increased shyness in those whose eyes are like flowers is beautiful even to good and virtuous husbands.
இன்பத்துப்பால் • கற்பியல் • புலவி
குறள் 1306
துனியும் புலவியும் இல்லாயின் காமம் கனியும் கருக்காயும் அற்று
"Love devoid of frowns and pets Misses its ripe and unripe fruits."
தமிழ் தெளிவுரை
கூடியிருக்கும் இன்பம் இனிமேல் நீட்டிக்காதோ என்று ஏங்கி எண்ணுவதால் ஊடியிருத்தலினும் காதலர்க்கு ஒருவகைத் துன்பம் இருக்கின்றது.
English Meaning
Love without hatred is ripened fruit;
Without some lesser strife, fruit immature.
Sexual pleasure, without prolonged and short-lived dislike, is like too ripe, and unripe fruit.
இன்பத்துப்பால் • கற்பியல் • புலவி
குறள் 1307
ஊடலின் உண்டாங்கோர் துன்பம் புணர்வது நீடுவ தன்றுகொல் என்று
""Will union take place soon or late?" In lover's pout this leaves a doubt."
தமிழ் தெளிவுரை
நம்மால் இவர் வருந்தினார் என்று அந்த வருத்தத்தை அறிகின்ற காதலர் இல்லாதபோது, வருந்துவதால் பயன் என்ன?
English Meaning
A lovers' quarrel brings its pain, when mind afraid
Asks doubtful, 'Will reunion sweet be long delayed?'
The doubt as to whether intercourse would take place soon or not, creates a sorrow (even) in feigned dislike.
இன்பத்துப்பால் • கற்பியல் • புலவி
குறள் 1308
நோதல் எவன்மற்று நொந்தாரென் றஃதறியும் காதலர் இல்லா வழி
"What's the good of grieving lament When concious lover is not present?"
தமிழ் தெளிவுரை
நீரும் நிழலை அடுத்திருப்பதே இனிமையானது; அதுபோல், ஊடலும் அன்பு செலுத்துவோரிடத்தில் கொள்வதே இன்பமானது.
English Meaning
What good can grieving do, when none who love
Are there to know the grief thy soul endures?
What avails sorrow when I am without a wife who can understand the cause of my sorrow?
இன்பத்துப்பால் • கற்பியல் • புலவி
குறள் 1309
நீரும் நிழல தினிதே புலவியும் வீழுநர் கண்ணே இனிது
"Water delights in a shady grove And sulking in souls of psychic love."
தமிழ் தெளிவுரை
ஊடல் கொண்ட‌போது உணர்த்தி மகிழ்விக்காமல் வாட விடுகின்றவரோடு என் நெஞ்சம் கூடியிருப்போம் என்று முயல்வதற்குக் காரணம் அதன் ஆசையே.
English Meaning
Water is pleasant in the cooling shade;
So coolness for a time with those we love.
Like water in the shade, dislike is delicious only in those who love.
இன்பத்துப்பால் • கற்பியல் • புலவி
குறள் 1310
ஊடல் உணங்க விடுவாரோ டென்னெஞ்சம் கூடுவேம் என்ப தவா
"My heart athirst would still unite With her who me in sulking left!"
தமிழ் தெளிவுரை
பரத்தமை உடையாய்! பெண் தன்மை உடையவர் எல்லாரும் தம்தம் கண்களால் ‌பொதுப் பொருளாகக் கொண்டு நுகர்கின்றார்கள்; ஆகையால் உன் மார்பைப் பொருந்தேன்.
English Meaning
Of her who leaves me thus in variance languishing,
To think within my heart with love is fond desire.
It is nothing but strong desire that makes her mind unite with me who can leave her to her own dislike.
----------

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

திருக்குறள் யாரால் இயற்றப்பட்டது?

திருக்குறள், இரண்டாயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பு வாழ்ந்த உலகப்பொதுமறை தந்த தெய்வப்புலவர் திருவள்ளுவரால் இயற்றப்பட்டது. இது மனித வாழ்வின் அனைத்துக் கூறுகளையும் உள்ளடக்கிய ஒரு சிறந்த வழிகாட்டி நூலாகும்.

திருக்குறளில் எத்தனை பிரிவுகள் மற்றும் அதிகாரங்கள் உள்ளன?

திருக்குறளில் அறத்துப்பால், பொருட்பால், இன்பத்துப்பால் என மூன்று முக்கிய பிரிவுகள் உள்ளன. மொத்தம் 133 அதிகாரங்கள் உள்ளன. ஒவ்வொரு அதிகாரத்திற்கும் 10 குறள்கள் வீதம் 1330 குறள்கள் இதில் அடங்கும்.

மாணவர்களுக்குத் திருக்குறள் எவ்வாறு உதவுகிறது?

டி.என்.பி.எஸ்.சி (TNPSC), யு.பி.எஸ்.சி (UPSC) போன்ற போட்டித் தேர்வுகளுக்குத் தயாராகும் மாணவர்களுக்குத் திருக்குறள் மிகவும் அவசியம். இது தமிழர்களின் பண்பாடு, வரலாறு மற்றும் வாழ்வியல் நெறிகளை அறிய உதவுகிறது.