Meaning In Tamil Logo

திருக்குறள்

1330 குறள்களும் அதன் தெளிவுரை மற்றும் ஆங்கில விளக்கத்துடன்

அறத்துப்பால் • துறவறவியல் • புலால் மறுத்தல்
குறள் 251
தன்னூன் பெருக்கற்குத் தான்பிறி தூனுண்பான் எங்ஙனம் ஆளும் அருள்
"How can someone possess kindness, if one eats meat from another body to grow one’s own body?"
தமிழ் தெளிவுரை
தன் உடம்பைப் பெருக்கச் செய்வதற்காகத் தான் மற்றோர் உயிரின் உடம்பைத் தின்கின்றவன் எவ்வாறு அருளுடையவனாக இருக்க முடியும்.
English Meaning
How can the wont of 'kindly grace' to him be known,
Who other creatures' flesh consumes to feed his own?
How can he be possessed of kindness, who to increase his own flesh, eats the flesh of other creatures.
அறத்துப்பால் • துறவறவியல் • புலால் மறுத்தல்
குறள் 252
பொருளாட்சி போற்றாதார்க் கில்லை அருளாட்சி ஆங்கில்லை ஊன்றின் பவர்க்கு
"One, who doesn’t value money can’t be wealthy; one, who eats meat, can’t be compassionate."
தமிழ் தெளிவுரை
பொருளுடையவராக இருக்கும் சிறப்பு அப்பொருளை வைத்துக் காப்பாற்றாதவர்க்கு இல்லை, அருளுடையவராக இருக்கும் சிறப்பு புலால் தின்பவர்க்கு இல்லை.
English Meaning
No use of wealth have they who guard not their estate;
No use of grace have they with flesh who hunger sate.
As those possess no property who do not take care of it, so those possess no kindness who feed on flesh.
அறத்துப்பால் • துறவறவியல் • புலால் மறுத்தல்
குறள் 253
படைகொண்டார் நெஞ்சம்போல் நன்றூக்கா தொன்றன் உடல்சுவை யுண்டார் மனம்
"The heart of one who has eaten and relished flesh, is like the heart of one leading an army: it cannot be compassionate."
தமிழ் தெளிவுரை
ஓர் உயிரின் உடம்பைச் சுவையாக உண்டவரின் மனம் கொலைக்கருவியைக் கையில் கொண்டவரின் நெஞ்சம் போல் நன்மையாகி அருளைப் போற்றாது.
English Meaning
Like heart of them that murderous weapons bear, his mind,
Who eats of savoury meat, no joy in good can find.
Like the (murderous) mind of him who carries a weapon (in his hand), the mind of him who feasts with pleasure on the body of another (creature), has no regard for goodness.
அறத்துப்பால் • துறவறவியல் • புலால் மறுத்தல்
குறள் 254
அருளல்ல தியாதெனிற் கொல்லாமை கோறல் பொருளல்ல தவ்வூன் தினல்
"What is compassion, and the lack of it : not killing and killing; it is not virtuous to eat meat got by killing."
தமிழ் தெளிவுரை
அருள் எது என்றால் ஓர் உயிரையும் கொல்லாமலிருத்தல் அருளல்லாது எது என்றால் உயிர்களைக்கொள்ளுதல் அதன் உடம்பைத் தின்னுதல் அறம் அல்லாதது.
English Meaning
What's grace, or lack of grace'? 'To kill' is this, that 'not to kill';
To eat dead flesh can never worthy end fulfil.
If it be asked what is kindness and what its opposite, the answer would be preservation and destruction of life; and therefore it is not right to feed on the flesh (obtained by taking away life).
அறத்துப்பால் • துறவறவியல் • புலால் மறுத்தல்
குறள் 255
உண்ணாமை யுள்ள துயிர்நிலை ஊனுண்ண அண்ணாத்தல் செய்யா தளறு
"Survival of species, depends on not being eaten; those who eat them…hell will not split its mouth to spit them out."
தமிழ் தெளிவுரை
உயிர்கள் உடம்பு பெற்று வாழும் நிலைமை, ஊன் உண்ணாதிருத்தலை அடிப்படையாகக் கொண்டது ஊன் உண்டால் நரகம் அவனை வெளிவிடாது.
English Meaning
If flesh you eat not, life's abodes unharmed remain;
Who eats, hell swallows him, and renders not again.
Not to eat flesh contributes to the continuance of life; therefore if a man eat flesh, hell will not open its mouth (to let him escape out, after he has once fallen in).
அறத்துப்பால் • துறவறவியல் • புலால் மறுத்தல்
குறள் 256
தினற்பொருட்டால் கொல்லா துலகெனின் யாரும் விலைப்பொருட்டால் ஊன்றருவா ரில்
"There wont be anyone selling meat for the sake of earning, if the world stops killing for the sake of eating."
தமிழ் தெளிவுரை
புலால் தின்னும் பொருட்டு உலகத்தார் உயிர்களைக் கொல்லா திருப்பாரானால், விலையின் பொருட்டு ஊன் விற்பவர் இல்லாமல் போவார்.
English Meaning
We eat the slain,' you say, by us no living creatures die;
Who'd kill and sell, I pray, if none came there the flesh to buy?
If the world does not destroy life for the purpose of eating, then no one would sell flesh for the sake of money.
அறத்துப்பால் • துறவறவியல் • புலால் மறுத்தல்
குறள் 257
உண்ணாமை வேண்டும் புலாஅல் பிறிதொன்றன் புண்ண துணர்வார்ப் பெறின்
"Meat is the wound of some body; if one gets this realization, stop eating it."
தமிழ் தெளிவுரை
புலால் உண்ணாமலிருக்க வேண்டும், ஆராய்ந்து அறிவாரைப் பெற்றால், அப் புலால் வேறோர் உயிரின் புண் என்பதை உணரலாம்.
English Meaning
With other beings' ulcerous wounds their hunger they appease;
If this they felt, desire to eat must surely cease.
If men should come to know that flesh is nothing but the unclean ulcer of a body, let them abstain from eating it.
அறத்துப்பால் • துறவறவியல் • புலால் மறுத்தல்
குறள் 258
செயிரின் தலைப்பிரிந்த காட்சியா ருண்ணார் உயிரின் தலைப்பிரிந்த ஊன்
"Those who have wisdom, free of flaws, would not eat a body, freed of its life."
தமிழ் தெளிவுரை
குற்றத்திலிருந்து நீங்கிய அறிவை உடையவர், ஒர் உயிரினிடத்திலிருந்து பிரிந்து வந்த ஊனை உண்ணமாட்டார்.
English Meaning
Whose souls the vision pure and passionless perceive,
Eat not the bodies men of life bereave.
The wise, who have freed themselves from mental delusion, will not eat the flesh which has been severed from an animal.
அறத்துப்பால் • துறவறவியல் • புலால் மறுத்தல்
குறள் 259
அவிசொரிந் தாயிரம் வேட்டலின் ஒன்றன் உயிர்செகுத் துண்ணாமை நன்று
"To desist from killing a life and eating it, is better than doing a thousand rituals, offering oblation."
தமிழ் தெளிவுரை
நெய் முதலியப் பொருள்களைத் தீயில் சொரிந்து ஆயிரம் வேள்விகள் செய்தலை விட ஒன்றன் உயிரைக்கொன்று உடம்பைத் தின்னாதிருத்தல் நல்லது.
English Meaning
Than thousand rich oblations, with libations rare,
Better the flesh of slaughtered beings not to share.
Not to kill and eat (the flesh of) an animal, is better than the pouring forth of ghee etc., in a thousand sacrifices.
அறத்துப்பால் • துறவறவியல் • புலால் மறுத்தல்
குறள் 260
கொல்லான் புலாலை மறுத்தானைக் கைகூப்பி எல்லா உயிருந் தொழும்
"To one who doesnt kill and refuses meat, all lives will fold their arms and pay obeisance."
தமிழ் தெளிவுரை
ஓருயிரையும் கொல்லாமல் புலால் உண்ணாமல் வாழ்கின்றவனை உலகத்தில் உள்ள எல்லா உயிர்களும் கைகூப்பி வணங்கும்.
English Meaning
Who slays nought,- flesh rejects- his feet before
All living things with clasped hands adore.
All creatures will join their hands together, and worship him who has never taken away life, nor eaten flesh.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

திருக்குறள் யாரால் இயற்றப்பட்டது?

திருக்குறள், இரண்டாயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பு வாழ்ந்த உலகப்பொதுமறை தந்த தெய்வப்புலவர் திருவள்ளுவரால் இயற்றப்பட்டது. இது மனித வாழ்வின் அனைத்துக் கூறுகளையும் உள்ளடக்கிய ஒரு சிறந்த வழிகாட்டி நூலாகும்.

திருக்குறளில் எத்தனை பிரிவுகள் மற்றும் அதிகாரங்கள் உள்ளன?

திருக்குறளில் அறத்துப்பால், பொருட்பால், இன்பத்துப்பால் என மூன்று முக்கிய பிரிவுகள் உள்ளன. மொத்தம் 133 அதிகாரங்கள் உள்ளன. ஒவ்வொரு அதிகாரத்திற்கும் 10 குறள்கள் வீதம் 1330 குறள்கள் இதில் அடங்கும்.

மாணவர்களுக்குத் திருக்குறள் எவ்வாறு உதவுகிறது?

டி.என்.பி.எஸ்.சி (TNPSC), யு.பி.எஸ்.சி (UPSC) போன்ற போட்டித் தேர்வுகளுக்குத் தயாராகும் மாணவர்களுக்குத் திருக்குறள் மிகவும் அவசியம். இது தமிழர்களின் பண்பாடு, வரலாறு மற்றும் வாழ்வியல் நெறிகளை அறிய உதவுகிறது.