Meaning In Tamil Logo

திருக்குறள்

1330 குறள்களும் அதன் தெளிவுரை மற்றும் ஆங்கில விளக்கத்துடன்

இன்பத்துப்பால் • களவியல் • தகையணங்குறுத்தல்
குறள் 1081
அணங்குகொல் ஆய்மயில் கொல்லோ கனங்குழை மாதர்கொல் மாலுமென் நெஞ்சு
"Is it an angel? A fair peacock Or jewelled belle? To my mind a shock!"
தமிழ் தெளிவுரை
நோக்கிய அவள் பார்வைக்கு எதிரே நோக்குதல் தானே தாக்கி வருத்தும் அணங்கு, ஒரு சேனையையும் கொண்டு வந்து தாக்கினாற் போன்றது.
English Meaning
Goddess? or peafowl rare? She whose ears rich jewels wear,
Is she a maid of human kind? All wildered is my mind!
Is this jewelled female a celestial, a choice peahen, or a human being ? My mind is perplexed.
இன்பத்துப்பால் • களவியல் • தகையணங்குறுத்தல்
குறள் 1082
நோக்கினாள் நோக்கெதிர் நோக்குதல் தாக்கணங்கு தானைக்கொண் டன்ன துடைத்து
"The counter glances of this belle Are armied dart of the Love-Angel."
தமிழ் தெளிவுரை
எமன் என்று சொல்லப்படுவதை முன்பு அறியேன், இப்பொழுது கண்டறிந்தேன், அது பெண் தனமையுடன் போர் செய்யும் பெரிய கண்களை உடையது
English Meaning
She of the beaming eyes, To my rash look her glance replies,
As if the matchless goddess' hand Led forth an armed band.
This female beauty returning my looks is like a celestial maiden coming with an army to contend against me.
இன்பத்துப்பால் • களவியல் • தகையணங்குறுத்தல்
குறள் 1083
பண்டறியேன் கூற்றென் பதனை இனியறிந்தேன் பெண்டகையால் பேரமர்க் கட்டு
"Not known before - I spy Demise In woman's guise with battling eyes."
தமிழ் தெளிவுரை
பெண்தன்மை உடைய இந்தப் பேதைக்குக் கண்கள் கண்டவரின் உயிரை உண்ணும் தோற்றத்தோடு கூடி ஒன்றோடொன்று மாறுபட்டிருந்தன.
English Meaning
Death's form I formerly Knew not; but now 'tis plain to me;
He comes in lovely maiden's guise, With soul-subduing eyes.
I never knew before what is called Yama; I see it now; it is the eyes that carry on a great fight with (the help of) female qualities.
இன்பத்துப்பால் • களவியல் • தகையணங்குறுத்தல்
குறள் 1084
கண்டார் உயிருண்ணும் தோற்றத்தால் பெண்டகைப் பேதைக் கமர்த்தன கண்
"This artless dame has darting eyes That drink the life of men who gaze."
தமிழ் தெளிவுரை
எமனோ. கண்ணோ, பெண்மானோ, இந்த இளம் பெண்ணின் பார்வை இந்த மூன்றன் தன்மையும் உடையதாக இருக்கிறது.
English Meaning
In sweet simplicity, A woman's gracious form hath she;
But yet those eyes, that drink my life, Are with the form at strife!
These eyes that seem to kill those who look at them are as it were in hostilities with this feminine simplicity.
இன்பத்துப்பால் • களவியல் • தகையணங்குறுத்தல்
குறள் 1085
கூற்றமோ கண்ணோ பிணையோ மடவரல் நோக்கமிம் மூன்றும் உடைத்து
"Is it death, eye or doe? All three In winsome woman's look I see."
தமிழ் தெளிவுரை
வளைந்த புருவங்கள் கோணாமல் நேராக இருந்து மறைக்குமானால், இவளுடைய கண்கள் யான் நடுங்கும் படியான துன்பத்தைச் செய்யமாட்டா.
English Meaning
The light that on me gleams, Is it death's dart? or eye's bright beams?
Or fawn's shy glance? All three appear In form of maiden here.
Is it Yama, (a pair of) eyes or a hind ?- Are not all these three in the looks of this maid ?
இன்பத்துப்பால் • களவியல் • தகையணங்குறுத்தல்
குறள் 1086
கொடும்புருவம் கோடா மறைப்பின் நடுங்கஞர் செய்யல மன்னிவள் கண்
"If cruel brows unbent, would screen Her eyes won't cause me trembling pain."
தமிழ் தெளிவுரை
மாதருடைய சாயாத கொங்கைகளின் மேல் அணிந்த ஆடை, மதம் பிடித்த யானையின் மேல் இட்ட முகப்படாம் போன்றது.
English Meaning
If cruel eye-brow's bow, Unbent, would veil those glances now;
The shafts that wound this trembling heart Her eyes no more would dart.
Her eyes will cause (me) no trembling sorrow, if they are properly hidden by her cruel arched eye-brows.
இன்பத்துப்பால் • களவியல் • தகையணங்குறுத்தல்
குறள் 1087
கடாஅக் களிற்றின்மேற் கட்படாம் மாதர் படாஅ முலைமேல் துகில்
"Vest on the buxom breast of her Looks like rutting tusker's eye-cover."
தமிழ் தெளிவுரை
போர்க்களத்தில் பகைவரும் அஞ்சுதற்க்கு காரணமான என் வலிமை, இவளுடைய ஒளி பொருந்திய நெற்றிக்குத் தோற்று அழிந்ததே.
English Meaning
As veil o'er angry eyes Of raging elephant that lies,
The silken cincture's folds invest This maiden's panting breast.
The cloth that covers the firm bosom of this maiden is (like) that which covers the eyes of a rutting elephant.
இன்பத்துப்பால் • களவியல் • தகையணங்குறுத்தல்
குறள் 1088
ஒண்ணுதற் கோஒ உடைந்ததே ஞாட்பினுள் நண்ணாரும் உட்குமென் பீடு
"Ah these fair brows shatter my might Feared by foemen yet to meet."
தமிழ் தெளிவுரை
பெண்மானைப் போன்ற இளமைப் பார்வையும் நாணமும் உடைய இவளுக்கு, ஒரு தொடர்பும் இல்லாத அணிகளைச் செய்து அணிவது ஏனோ.
English Meaning
Ah! woe is me! my might, That awed my foemen in the fight,
By lustre of that beaming brow Borne down, lies broken now!
On her bright brow alone is destroyed even th at power of mine that used to terrify the most fearless foes in the battlefield.
இன்பத்துப்பால் • களவியல் • தகையணங்குறுத்தல்
குறள் 1089
பிணையேர் மடநோக்கும் நாணும் உடையாட் கணியெவனோ ஏதில தந்து
"Which jewel can add to her beauty With fawn-like looks and modesty?"
தமிழ் தெளிவுரை
கள், தன்னை உண்டவரிடத்தில் அல்லாமல் காமத்தைப் போல் தன்னைக் கண்டவரிடத்தில் மயக்கத்தை உண்டாக்குவதில்லையே.
English Meaning
Like tender fawn's her eye; Clothed on is she with modesty;
What added beauty can be lent; By alien ornament?
Of what use are other jewels to her who is adorned with modesty, and the meek looks of a hind ?
இன்பத்துப்பால் • களவியல் • தகையணங்குறுத்தல்
குறள் 1090
உண்டார்க ணல்லது அடுநறாக் காமம்போல் கண்டார் மகிழ்செய்தல் இன்று
"To the drunk alone is wine delight Nothing delights like love at sight."
தமிழ் தெளிவுரை
இவளுடைய மை தீட்டிய கண்களில் உள்ளது இருவகைப்பட்ட நோக்கமாகும், அவற்றுள் ஒரு நோக்கம் நோய் செய்யும் நோக்கம், மற்றொன்று அந் நோய்க்கு மருந்தாகும்.
English Meaning
The palm-tree's fragrant wine, To those who taste yields joys divine;
But love hath rare felicity For those that only see!
Unlike boiled honey which yields delight only when it is drunk, love gives pleasure even when looked at.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

திருக்குறள் யாரால் இயற்றப்பட்டது?

திருக்குறள், இரண்டாயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பு வாழ்ந்த உலகப்பொதுமறை தந்த தெய்வப்புலவர் திருவள்ளுவரால் இயற்றப்பட்டது. இது மனித வாழ்வின் அனைத்துக் கூறுகளையும் உள்ளடக்கிய ஒரு சிறந்த வழிகாட்டி நூலாகும்.

திருக்குறளில் எத்தனை பிரிவுகள் மற்றும் அதிகாரங்கள் உள்ளன?

திருக்குறளில் அறத்துப்பால், பொருட்பால், இன்பத்துப்பால் என மூன்று முக்கிய பிரிவுகள் உள்ளன. மொத்தம் 133 அதிகாரங்கள் உள்ளன. ஒவ்வொரு அதிகாரத்திற்கும் 10 குறள்கள் வீதம் 1330 குறள்கள் இதில் அடங்கும்.

மாணவர்களுக்குத் திருக்குறள் எவ்வாறு உதவுகிறது?

டி.என்.பி.எஸ்.சி (TNPSC), யு.பி.எஸ்.சி (UPSC) போன்ற போட்டித் தேர்வுகளுக்குத் தயாராகும் மாணவர்களுக்குத் திருக்குறள் மிகவும் அவசியம். இது தமிழர்களின் பண்பாடு, வரலாறு மற்றும் வாழ்வியல் நெறிகளை அறிய உதவுகிறது.