Meaning In Tamil Logo

திருக்குறள்

1330 குறள்களும் அதன் தெளிவுரை மற்றும் ஆங்கில விளக்கத்துடன்

இன்பத்துப்பால் • கற்பியல் • புணர்ச்சிவிதும்பல்
குறள் 1281
உள்ளக் களித்தலும் காண மகிழ்தலும் கள்ளுக்கில் காமத்திற் குண்டு
"Rapture at thought and joy when seen Belong to love and not to wine."
தமிழ் தெளிவுரை
காமம் பனையளவாக நிறைய வரும்போது காதலரோடு தினையளவாகச் சிறிதேனும் ஊடல் கொள்ளாமல் இருக்க வேண்டும்.
English Meaning
Gladness at the thought, rejoicing at the sight,
Not palm-tree wine, but love, yields such delight.
To please by thought and cheer by sight is peculiar, not to liquor but lust.
இன்பத்துப்பால் • கற்பியல் • புணர்ச்சிவிதும்பல்
குறள் 1282
தினைத்துணையும் ஊடாமை வேண்டும் பனைத்துணையும் காமம் நிறைய வரின்
"When passion grows palmyra-tall Sulking is wrong though millet-small."
தமிழ் தெளிவுரை
என்னை விரும்பாமல் புறக்கணித்துத் தனக்கு விருப்பமானவற்றையே செய்து ஒழுகினாலும், என்னுடைய கண்கள் காதலனைக் காணாமல் பொருந்தவில்லை.
English Meaning
When as palmyra tall, fulness of perfect love we gain,
Distrust can find no place small as the millet grain.
If women have a lust that exceeds even the measure of the palmyra fruit, they will not desire (to feign) dislike even as much as the millet
இன்பத்துப்பால் • கற்பியல் • புணர்ச்சிவிதும்பல்
குறள் 1283
பேணாது பெட்பவே செய்யினும் கொண்கனைக் காணா தமையல கண்
"Though slighting me he acts his will My restless eyes would see him still."
தமிழ் தெளிவுரை
தோழி! யான் அவரோடு ஊடுவதற்காகச் சென்றேன்; ஆனால், என்னுடைய நெஞ்சம் அந்த நோக்கத்தை மறந்து அவரோடு கூடுவதற்காகச் சென்றது.
English Meaning
Although his will his only law, he lightly value me,
My heart knows no repose unless my lord I see.
Though my eyes disregard me and do what is pleasing to my husband, still will they not be satisfied unless they see him.
இன்பத்துப்பால் • கற்பியல் • புணர்ச்சிவிதும்பல்
குறள் 1284
ஊடற்கண் சென்றேன்மன் தோழி அதுமறந்து கூடற்கண் சென்றதென் னெஞ்சு
"Huff I would, maid, but I forget; And leap to embrace him direct."
தமிழ் தெளிவுரை
மை தீட்டும் நேரத்தில் தீட்டு் கோலைக் காணாத கண்களைப் போல், காதலனைக் கண்டபோது மட்டும் அவனுடைய குற்றத்தை நினைக்காமல் மறந்து விடுகின்றேன்.
English Meaning
My friend, I went prepared to show a cool disdain;
My heart, forgetting all, could not its love restrain.
O my friend! I was prepared to feign displeasure but my mind forgetting it was ready to embrace him.
இன்பத்துப்பால் • கற்பியல் • புணர்ச்சிவிதும்பல்
குறள் 1285
எழுதுங்கால் கோல்காணாக் கண்ணேபோல் கொண்கண் பழிகாணேன் கண்ட இடத்து
"When close I see not lord's blemish Like eyes that see not painter's brush."
தமிழ் தெளிவுரை
காதலரைக் யான் காணும்போது ( அவருடைய செயல்களில்) தவறானவற்றைக் காண்பதில்லை; அவரைக் காணாதபோது தவறு அல்லாத நன்மைகளைக் காண்பதில்லை.
English Meaning
The eye sees not the rod that paints it; nor can I
See any fault, when I behold my husband nigh.
Like the eyes which see not the pencil that paints it, I cannot see my husband's fault (just) when I meet him.
இன்பத்துப்பால் • கற்பியல் • புணர்ச்சிவிதும்பல்
குறள் 1286
காணுங்கால் காணேன் தவறாய காணாக்கால் காணேன் தவறல் லவை
"When he's with me I see not fault And nought but fault when he is not."
தமிழ் தெளிவுரை
வெள்ளம் இழுத்துச் செல்வதை அறிந்திருந்தும் ஓட் நீரில் பாய்கின்றவரைப் போல், பயன்படாமை அறிந்திருந்திருந்தும் ஊடல் கொள்வதால் பயன் ன்னெ?
English Meaning
When him I see, to all his faults I 'm blind;
But when I see him not, nothing but faults I find.
When I see my husband, I do not see any faults; but when I do not see him, I do not see anything but faults.
இன்பத்துப்பால் • கற்பியல் • புணர்ச்சிவிதும்பல்
குறள் 1287
உய்த்தல் அறிந்து புனல்பாய் பவரேபோல் பொய்த்தல் அறிந்தென் புலந்து
"To leap in stream which carries off When lord is close to feign a huff."
தமிழ் தெளிவுரை
கள்வ! இழிவு வரத்தக்க துன்பங்களைச் செய்தாலும் கள்ளுண்டு களித்தவர்க்கு மேன்‌மேலும் விருப்பம் தரும் கள்ளைப் போன்றது உன் மார்பு.
English Meaning
As those of rescue sure, who plunge into the stream,
So did I anger feign, though it must falsehood seem?
Like those who leap into a stream which they know will carry them off, why should a wife feign dislike which she knows cannot hold out long?
இன்பத்துப்பால் • கற்பியல் • புணர்ச்சிவிதும்பல்
குறள் 1288
இளித்தக்க இன்னா செயினும் களித்தார்க்குக் கள்ளற்றே கள்வநின் மார்பு
"Like wine to addicts that does disgrace Your breast, O thief, is for my embrace!"
தமிழ் தெளிவுரை
காமம் மலரை விட மென்மை உடையதாகும்; அந்த உண்மை அறிந்து அதன் நல்ல பயனைப் பெறக்கூடியவர் சிலரே.
English Meaning
Though shameful ill it works, dear is the palm-tree wine
To drunkards; traitor, so to me that breast of thine!
O you rogue! your breast is to me what liquor is to those who rejoice in it, though it only gives them an unpleasant disgrace.
இன்பத்துப்பால் • கற்பியல் • புணர்ச்சிவிதும்பல்
குறள் 1289
மலரினும் மெல்லிது காமம் சிலரதன் செவ்வி தலைப்படு வார்
"Flower-soft is love; a few alone Know its delicacy so fine."
தமிழ் தெளிவுரை
கண் பார்வையின் அளவில் பிணங்கி, என்னை விடத் தான் விரைந்து தழுவுதலை விரும்பி, ( பிணங்கிய நிலையையும் மறந்து) கலந்து விட்டாள்.
English Meaning
Love is tender as an opening flower. In season due
To gain its perfect bliss is rapture known to few.
Sexual delight is more delicate than a flower, and few are those who understand its real nature.
இன்பத்துப்பால் • கற்பியல் • புணர்ச்சிவிதும்பல்
குறள் 1290
கண்ணின் துனித்தே கலங்கினாள் புல்லுதல் என்னினும் தான்விதுப் புற்று
"She feigned dislike awhile but flew Faster for embrace than I do."
தமிழ் தெளிவுரை
நெஞ்சே! அவருடைய நெஞ்சம் ( நம்மை நினையாமல் நம்மிடம் வராமல்) அவர்க்குத் துணையாதலைக் கண்டும் நீ எமக்குத் துணையாகாதது ஏன்?
English Meaning
Her eye, as I drew nigh one day, with anger shone:
By love o'erpowered, her tenderness surpassed my own.
She once feigned dislike in her eyes, but the warmth of her embrace exceeded my own.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

திருக்குறள் யாரால் இயற்றப்பட்டது?

திருக்குறள், இரண்டாயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பு வாழ்ந்த உலகப்பொதுமறை தந்த தெய்வப்புலவர் திருவள்ளுவரால் இயற்றப்பட்டது. இது மனித வாழ்வின் அனைத்துக் கூறுகளையும் உள்ளடக்கிய ஒரு சிறந்த வழிகாட்டி நூலாகும்.

திருக்குறளில் எத்தனை பிரிவுகள் மற்றும் அதிகாரங்கள் உள்ளன?

திருக்குறளில் அறத்துப்பால், பொருட்பால், இன்பத்துப்பால் என மூன்று முக்கிய பிரிவுகள் உள்ளன. மொத்தம் 133 அதிகாரங்கள் உள்ளன. ஒவ்வொரு அதிகாரத்திற்கும் 10 குறள்கள் வீதம் 1330 குறள்கள் இதில் அடங்கும்.

மாணவர்களுக்குத் திருக்குறள் எவ்வாறு உதவுகிறது?

டி.என்.பி.எஸ்.சி (TNPSC), யு.பி.எஸ்.சி (UPSC) போன்ற போட்டித் தேர்வுகளுக்குத் தயாராகும் மாணவர்களுக்குத் திருக்குறள் மிகவும் அவசியம். இது தமிழர்களின் பண்பாடு, வரலாறு மற்றும் வாழ்வியல் நெறிகளை அறிய உதவுகிறது.