Meaning In Tamil Logo

திருக்குறள்

1330 குறள்களும் அதன் தெளிவுரை மற்றும் ஆங்கில விளக்கத்துடன்

இன்பத்துப்பால் • களவியல் • நாணுத்துறவுரைத்தல்
குறள் 1131
காமம் உழந்து வருந்தினார்க் கேம மடலல்ல தில்லை வலி
"Pangs of passion find no recourse Except riding *'palmyra horse'."
தமிழ் தெளிவுரை
(காதலின் பிரிவால் ஆகிய துன்பத்தைப்) பொறுக்காத என் உடம்பும் உயிரும், நாணத்தை நீக்கி நிறுத்தி விட்டு மடலூரத் துணிந்தன.
English Meaning
To those who 've proved love's joy, and now afflicted mourn,
Except the helpful 'horse of palm', no other strength remains.
To those who after enjoyment of sexual pleasure suffer (for want of more), there is no help so efficient as the palmyra horse.
இன்பத்துப்பால் • களவியல் • நாணுத்துறவுரைத்தல்
குறள் 1132
நோனா உடம்பும் உயிரும் மடலேறும் நாணினை நீக்கி நிறுத்து
"Pining body and mind lose shame And take to riding of the palm."
தமிழ் தெளிவுரை
நாணமும் நல்ல ஆண்மையும் முன்பு பெற்றிருந்தேன், (காதலியை பிரிந்து வருந்துகின்ற) இப்போது காமம் மிக்கவர் ஏறும் மடலையே உடையேன்.
English Meaning
My body and my soul, that can no more endure,
Will lay reserve aside, and mount the 'horse of palm'.
Having got rid of shame, the suffering body and soul save themselves on the palmyra horse.
இன்பத்துப்பால் • களவியல் • நாணுத்துறவுரைத்தல்
குறள் 1133
நாணொடு நல்லாண்மை பண்டுடையேன் இன்றுடையேன் காமுற்றார் ஏறும் மடல்
"Once I was modest and manly My love has now Madal only."
தமிழ் தெளிவுரை
நாணமும் நல்ல ஆண்மையுமாகிய தோணிகளைக் காமம் என்னும் கடுமையான வெள்ளம் அடித்துக் கொண்டு போய் விடுகின்றன.
English Meaning
I once retained reserve and seemly manliness;
To-day I nought possess but lovers' 'horse of palm'.
Modesty and manliness were once my own; now, my own is the palmyra horse that is ridden by the lustful.
இன்பத்துப்பால் • களவியல் • நாணுத்துறவுரைத்தல்
குறள் 1134
காமக் கடும்புனல் உய்க்குமே நாணொடு நல்லாண்மை என்னும் புணை
"Rushing flood of love sweeps away The raft of shame and firmness, aye!"
தமிழ் தெளிவுரை
மடலோறுதலோடு மாலைக்காலத்தில் வருந்தும் துயரத்தை மாலைபோல் தொடர்ந்த சிறு வளையல் அணிந்த காதலி எனக்கு தந்தாள்.
English Meaning
Love's rushing tide will sweep away the raft
Of seemly manliness and shame combined.
The raft of modesty and manliness, is, alas, carried-off by the strong current of lust.
இன்பத்துப்பால் • களவியல் • நாணுத்துறவுரைத்தல்
குறள் 1135
தொடலைக் குறுந்தொடி தந்தாள் மடலொடு மாலை உழக்கும் துயர்
"Palm-ride and pangs of eventide Are gifts of wreath-like bracelet maid."
தமிழ் தெளிவுரை
மடலூர்தலைப் பற்றி நள்ளிரவிலும் உறுதியாக நினைக்கின்றேன், காதலியின் பிரிவின் காரணமாக என் கண்கள் உறங்காமல் இருக்கின்றன.
English Meaning
The maid that slender armlets wears, like flowers entwined,
Has brought me 'horse of palm,' and pangs of eventide!
She with the small garland-like bracelets has given me the palmyra horse and the sorrow that is endured at night.
இன்பத்துப்பால் • களவியல் • நாணுத்துறவுரைத்தல்
குறள் 1136
மடலூர்தல் யாமத்தும் உள்ளுவேன் மன்ற படலொல்லா பேதைக்கென் கண்
"Madal I ride at midnight for My eyes sleep not seeing this fair."
தமிழ் தெளிவுரை
கடல் போன்ற காமநோயால் வருந்தியும், மடலேறாமல் துன்பத்தை பொருத்துக் கொண்டிருக்கும் பெண் பிறப்பை போல் பெருமை உடைய பிறவி இல்லை.
English Meaning
Of climbing 'horse of palm' in midnight hour, I think;
My eyes know no repose for that same simple maid.
Mine eyes will not close in sleep on your mistress's account; even at midnight will I think of mounting the palmyra horse.
இன்பத்துப்பால் • களவியல் • நாணுத்துறவுரைத்தல்
குறள் 1137
கடலன்ன காமம் உழந்தும் மடலேறாப் பெண்ணிற் பெருந்தக்க தில்
"Her sea-like lust seeks not Madal! Serene is woman's self control."
தமிழ் தெளிவுரை
இவர் நெஞ்சை நிறுத்தும் நிறை இல்லாதவர், மிகவும் இரங்கத்தக்கவர் என்று கருதாமல் காமம் மறைந்திருத்தலைக் கடந்து மன்றத்திலும் வெளிப்படுகின்றதே.
English Meaning
There's nought of greater worth than woman's long-enduring soul,
Who, vexed by love like ocean waves, climbs not the 'horse of palm'.
There is nothing so noble as the womanly nature that would not ride the palmyra horse, though plunged a sea of lust.
இன்பத்துப்பால் • களவியல் • நாணுத்துறவுரைத்தல்
குறள் 1138
நிறையரியர் மன்னளியர் என்னாது காமம் மறையிறந்து மன்று படும்
"Lust betrays itself in haste Though women are highly soft and chaste"
தமிழ் தெளிவுரை
அமைதியாய் இருந்ததால் எல்லோரும் அறியவில்லை என்று கருதி என்னுடைய காமம் தெருவில் பரவி மயங்கிச் சுழல்கின்றது.
English Meaning
In virtue hard to move, yet very tender, too, are we;
Love deems not so, would rend the veil, and court publicity!
Even the Lust (of women) transgresses its secrecy and appears in public, forgetting that they are too chaste and liberal (to be overcome by it).
இன்பத்துப்பால் • களவியல் • நாணுத்துறவுரைத்தல்
குறள் 1139
அறிகிலார் எல்லாரும் என்றேயென் காமம் மறுகின் மறுகும் மருண்டு
"My perplexed love roves public street Believing that none knows its secret."
தமிழ் தெளிவுரை
யாம் பட்ட துன்பங்களைத் தாம் படாமையால் அறிவில்லாதவர் யாம் கண்ணால் காணுமாறு எம் எதிரில் எம்மைக்கண்டு நகைக்கின்றனர்.
English Meaning
There's no one knows my heart,' so says my love,
And thus, in public ways, perturbed will rove.
My lust, feeling that it is not known by all, reels confused in the streets (of this town).
இன்பத்துப்பால் • களவியல் • நாணுத்துறவுரைத்தல்
குறள் 1140
யாம்கண்ணிற் காண நகுப அறிவில்லார் யாம்பட்ட தாம்படா ஆறு
"Fools laugh at me before my eyes For they feel not my pangs and sighs"
தமிழ் தெளிவுரை
(எம் காதலைப் பற்றி) அலர் எழுவதால் அறிய உயிர் போகாமல் நிற்கின்றது, எம் நல்வினைப் பயனால் பலரும் அறியாமலிருக்கின்றனர்.
English Meaning
Before my eyes the foolish make a mock of me,
Because they ne'er endured the pangs I now must drie.
Even strangers laugh (at us) so as to be seen by us, for they have not suffered.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

திருக்குறள் யாரால் இயற்றப்பட்டது?

திருக்குறள், இரண்டாயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பு வாழ்ந்த உலகப்பொதுமறை தந்த தெய்வப்புலவர் திருவள்ளுவரால் இயற்றப்பட்டது. இது மனித வாழ்வின் அனைத்துக் கூறுகளையும் உள்ளடக்கிய ஒரு சிறந்த வழிகாட்டி நூலாகும்.

திருக்குறளில் எத்தனை பிரிவுகள் மற்றும் அதிகாரங்கள் உள்ளன?

திருக்குறளில் அறத்துப்பால், பொருட்பால், இன்பத்துப்பால் என மூன்று முக்கிய பிரிவுகள் உள்ளன. மொத்தம் 133 அதிகாரங்கள் உள்ளன. ஒவ்வொரு அதிகாரத்திற்கும் 10 குறள்கள் வீதம் 1330 குறள்கள் இதில் அடங்கும்.

மாணவர்களுக்குத் திருக்குறள் எவ்வாறு உதவுகிறது?

டி.என்.பி.எஸ்.சி (TNPSC), யு.பி.எஸ்.சி (UPSC) போன்ற போட்டித் தேர்வுகளுக்குத் தயாராகும் மாணவர்களுக்குத் திருக்குறள் மிகவும் அவசியம். இது தமிழர்களின் பண்பாடு, வரலாறு மற்றும் வாழ்வியல் நெறிகளை அறிய உதவுகிறது.