Meaning In Tamil Logo

திருக்குறள்

1330 குறள்களும் அதன் தெளிவுரை மற்றும் ஆங்கில விளக்கத்துடன்

பொருட்பால் • அரசியல் • தெரிந்து வினையாடல்
குறள் 511
நன்மையும் தீமையும் நாடி நலம்புரிந்த தன்மையான் ஆளப் படும்
"A person, because of his ability to execute well by assessing pros and cons, will assume charge of key assignments."
தமிழ் தெளிவுரை
பொருள் வரும் வழிகளைப் பெருக்கச் செய்து, அவற்றால் வளத்தை உண்டாக்கி, வரும் இடையூறுகளைஆராய்ந்து நீக்க வல்லவனே செயல் செய்ய வேண்டும்.
English Meaning
Who good and evil scanning, ever makes the good his joy;
Such man of virtuous mood should king employ.
He should be employed (by a king), whose nature leads him to choose the good, after having weighed both the evil and the good in any undertaking.
பொருட்பால் • அரசியல் • தெரிந்து வினையாடல்
குறள் 512
வாரி பெருக்கி வளம்படுத் துற்றவை ஆராய்வான் செய்க வினை
"Let him do that task – he, who has multiplied the sources of income, generated revenues, and analysed and overcome hurdles."
தமிழ் தெளிவுரை
அன்பு, அறிவு, ஐயமில்லாமல் தெளியும் ஆற்றல், அவா இல்லாமை ஆகிய இந் நான்கு பண்புகளையும் நிலையாக உடையவனைத் தெளியலா
English Meaning
Who swells the revenues, spreads plenty o'er the land,
Seeks out what hinders progress, his the workman's hand.
Let him do (the king's) work who can enlarge the sources (of revenue), increase wealth and considerately prevent the accidents (which would destroy it).
பொருட்பால் • அரசியல் • தெரிந்து வினையாடல்
குறள் 513
அன்பறிவு தேற்றம் அவாவின்மை இந்நான்கும் நன்குடையான் கட்டே தெளிவு
"Love, wisdom, fearless analytical mind and lack of misdirected desire: go for a person who scores high on these."
தமிழ் தெளிவுரை
எவ்வகையால் ஆராய்ந்து தெளிந்த பிறகும்(செயலை மேற்க்கொண்டு செய்யும் போது) அச் செயல்வகையால் வேறுபடும் மக்கள் உலகத்தில் பலர் உண்டு.
English Meaning
A loyal love with wisdom, clearness, mind from avarice free;
Who hath these four good gifts should ever trusted be.
Let the choice (of a king) fall upon him who largely possesses these four things, love, knowledge, a clear mind and freedom from covetousness.
பொருட்பால் • அரசியல் • தெரிந்து வினையாடல்
குறள் 514
எனைவகையான் தேறியக் கண்ணும் வினைவகையான் வேறாகும் மாந்தர் பலர்
"In whatever way we may have assessed and chosen people, they stand out based on quality of execution."
தமிழ் தெளிவுரை
(செய்யும் வழிகளை) அறிந்து இடையூறுகளைத்தாங்கிச் செய்து முடிக்க வல்லவனை அல்லாமல், மற்றவனைச் சிறந்தவன் என்றுக் கருதி ஒருச் செயலைச் செய்யுமாறு ஏவக்கூடாது.
English Meaning
Even when tests of every kind are multiplied,
Full many a man proves otherwise, by action tried!
Even when (a king) has tried them in every possible way, there are many men who change, from the nature of the works (in which they may be employed).
பொருட்பால் • அரசியல் • தெரிந்து வினையாடல்
குறள் 515
அறிந்தாற்றிச் செய்கிற்பாற் கல்லால் வினைதான் சிறந்தானென் றேவற்பாற் றன்று
"Assign the task to those who know it, can plan, execute and get it done; and not to the most prominent, or likeable, person."
தமிழ் தெளிவுரை
செய்கின்றவனுடைய தன்மையை ஆராய்ந்து, செயலின் தன்மையையும் ஆராய்ந்து, தக்கக் காலத்தோடு பொறுந்துமாறு உணர்ந்து செய்விக்க வேண்டும்.
English Meaning
No specious fav'rite should the king's commission bear,
But he that knows, and work performs with patient care.
(A king's) work can only be accomplished by a man of wisdom and patient endurance; it is not of a nature to be given to one from mere personal attachment.
பொருட்பால் • அரசியல் • தெரிந்து வினையாடல்
குறள் 516
செய்வானை நாடி வினைநாடிக் காலத்தோ டெய்த உணர்ந்து செயல்
"Assign a task after assessing the person, the task and the most suited time."
தமிழ் தெளிவுரை
இந்தச் செயலை இக்கருவியால் இன்னவன் செய்துமுடிப்பான் என்று ஆராய்ந்த பிறகே அத் தொழிலை அவனிடம் ஒப்படைக்க வேண்டும்.
English Meaning
This man, this work shall thus work out,' let thoughtful king command;
Then leave the matter wholly in his servant's hand.
After having considered, "this man can accomplish this, by these means", let (the king) leave with him the discharge of that duty.
பொருட்பால் • அரசியல் • தெரிந்து வினையாடல்
குறள் 517
இதனை இதனால் இவன்முடிக்கும் என்றாய்ந் ததனை அவன்கண் விடல்
"This task – he can do, using these resources : once you reason it out thus, leave the task to him."
தமிழ் தெளிவுரை
ஒருவன் ஒரு தொழிலைச் செய்வதற்கு உரியவனாக இருப்பதை ஆராய்ந்த பிறகு அவனைத் அத் தொழிலுக்கு உரியவனாகும்படிச் செய்ய வேண்டும்.
English Meaning
This man, this work shall thus work out,' let thoughtful king command;
Then leave the matter wholly in his servant's hand.
After having considered, "this man can accomplish this, by these means", let (the king) leave with him the discharge of that duty.
பொருட்பால் • அரசியல் • தெரிந்து வினையாடல்
குறள் 518
வினைக்குரிமை நாடிய பின்றை அவனை அதற்குரிய னாகச் செயல்
"After figuring out who should own a task, equip and empower him to get the task done."
தமிழ் தெளிவுரை
மேற்க்கொண்ட தொழிலில் எப்போதும் முயற்சி உடையவனின் உறவைத் தவறாக நினைக்கும் தலைவனை விட்டுச் செல்வம் நீங்கும்.
English Meaning
As each man's special aptitude is known,
Bid each man make that special work his own.
Having considered what work a man is fit for, let (the king) employ him in that work.
பொருட்பால் • அரசியல் • தெரிந்து வினையாடல்
குறள் 519
வினைக்கண் வினையுடையான் கேண்மைவே றாக நினைப்பானை நீங்குந் திரு
"Wealth will desert the leader who doubts the intimacy of the expert doing a task on account of the task."
தமிழ் தெளிவுரை
தொழில் செய்கின்றவன் கோணாதிருக்கும் வரையில் உலகம் கெடாது, ஆகையால் மன்னன் நாள்தோறும் அவனுடைய நிலைமையை ஆராய வேண்டும்.
English Meaning
Fortune deserts the king who ill can bear,
Informal friendly ways of men his tolls who share.
Prosperity will leave (the king) who doubts the friendship of the man who steadily labours in the discharge of his duties.
பொருட்பால் • அரசியல் • தெரிந்து வினையாடல்
குறள் 520
நாடோறு நாடுக மன்னன் வினைசெய்வான் கோடாமை கோடா துலகு
"The ruler should review progress regularly – as long as his officials don’t falter, his state won’t falter."
தமிழ் தெளிவுரை
ஒருவன் வறியவனான காலத்திலும் அவனுக்கும் தமக்கும் இருந்த உறவைப் பாராட்டிப் பேசும் பண்புகள் சுற்றத்தாரிடம் உண்டு.
English Meaning
Let king search out his servants' deeds each day;
When these do right, the world goes rightly on its way.
Let a king daily examine the conduct of his servants; if they do not act crookedly, the world will not act crookedly.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

திருக்குறள் யாரால் இயற்றப்பட்டது?

திருக்குறள், இரண்டாயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பு வாழ்ந்த உலகப்பொதுமறை தந்த தெய்வப்புலவர் திருவள்ளுவரால் இயற்றப்பட்டது. இது மனித வாழ்வின் அனைத்துக் கூறுகளையும் உள்ளடக்கிய ஒரு சிறந்த வழிகாட்டி நூலாகும்.

திருக்குறளில் எத்தனை பிரிவுகள் மற்றும் அதிகாரங்கள் உள்ளன?

திருக்குறளில் அறத்துப்பால், பொருட்பால், இன்பத்துப்பால் என மூன்று முக்கிய பிரிவுகள் உள்ளன. மொத்தம் 133 அதிகாரங்கள் உள்ளன. ஒவ்வொரு அதிகாரத்திற்கும் 10 குறள்கள் வீதம் 1330 குறள்கள் இதில் அடங்கும்.

மாணவர்களுக்குத் திருக்குறள் எவ்வாறு உதவுகிறது?

டி.என்.பி.எஸ்.சி (TNPSC), யு.பி.எஸ்.சி (UPSC) போன்ற போட்டித் தேர்வுகளுக்குத் தயாராகும் மாணவர்களுக்குத் திருக்குறள் மிகவும் அவசியம். இது தமிழர்களின் பண்பாடு, வரலாறு மற்றும் வாழ்வியல் நெறிகளை அறிய உதவுகிறது.