Meaning In Tamil Logo

திருக்குறள்

1330 குறள்களும் அதன் தெளிவுரை மற்றும் ஆங்கில விளக்கத்துடன்

பொருட்பால் • அரசியல் • சுற்றந்தழால்
குறள் 521
பற்றற்ற கண்ணும் பழைமைபா ராட்டுதல் சுற்றத்தார் கண்ணே உள
"Even when all wealth is lost, it is the kin who will maintain their ties."
தமிழ் தெளிவுரை
அன்பு நீங்காத சுற்றம் ஒருவனுக்குக் கிடைத்தால், அது மேன்மேலும் வளர்ச்சி குறையாத ஆக்கம் பலவற்றையும் அவனுக்குக் கொடுக்கும்.
English Meaning
When wealth is fled, old kindness still to show,
Is kindly grace that only kinsmen know.
Even when (a man's) property is all gone, relatives will act towards him with their accustomed (kindness).
பொருட்பால் • அரசியல் • சுற்றந்தழால்
குறள் 522
விருப்பறாச் சுற்றம் இயையின் அருப்பறா ஆக்கம் பலவுந் தரும்
"If one gets kin who never lose their love, wealth never ceases sprouting in different ways."
தமிழ் தெளிவுரை
சுற்றத்தாரோடு மனம் கலந்து பழகும் தன்மை இல்லாதவனுடைய வாழ்க்கை, குளப்பரப்பானது கரையில்லாமல் நீர் நிறைந்தாற் போன்றது.
English Meaning
The gift of kin's unfailing love bestows
Much gain of good, like flower that fadeless blows.
If (a man's) relatives remain attached to him with unchanging love, it will be a source of ever-increasing wealth.
பொருட்பால் • அரசியல் • சுற்றந்தழால்
குறள் 523
அளவளா வில்லாதான் வாழ்க்கை குளவளாக் கோடின்றி நீர்நிறைந் தற்று
"The life of one with no intimate relationship, is like water flowing into a pond with no bounds."
தமிழ் தெளிவுரை
சுற்றத்தாரால்‌ சுற்றப்படும்படியாக அவர்களைத்‌ தழுவி அன்பாக வாழ்தல்‌ ஒருவன்‌ செல்வத்தைப்‌ பெற்றதனால்‌ பெற்ற பயனாகும்‌.
English Meaning
His joy of life who mingles not with kinsmen gathered round,
Is lake where streams pour in, with no encircling bound.
The wealth of one who does not mingle freely with his relatives, will be like the filling of water in a spacious tank that has no banks.
பொருட்பால் • அரசியல் • சுற்றந்தழால்
குறள் 524
சுற்றத்தால் சுற்றப் படஒழுகல் செல்வந்தான் பெற்றத்தால் பெற்ற பயன்
"To live surrounded by the kin, is the benefit gained by gaining wealth."
தமிழ் தெளிவுரை
பொருள் கொடுத்தலும் இன்சொல் கூறுதலுமாகிய இரண்டும் செய்யவல்லவனானால் ஒருவன் தொடர்ந்த பலச் சுற்றத்தால் சூழப்படுவான்.
English Meaning
The profit gained by wealth's increase,
Is living compassed round by relatives in peace.
To live surrounded by relatives, is the advantage to be derived from the acquisition of wealth.
பொருட்பால் • அரசியல் • சுற்றந்தழால்
குறள் 525
கொடுத்தலும் இன்சொல்லும் ஆற்றின் அடுக்கிய சுற்றத்தாற் சுற்றப் படும்
"One who practices generosity and kind words, will be encircled by an extended family."
தமிழ் தெளிவுரை
பெரிய கொடையாளியாகவும் சினமற்றவனாகவும் ஒருவன் இருந்தால் அவனைப் போல் சுற்றத்தாரை உடையவர் உலகத்தில் யாரும் இல்லை.
English Meaning
Who knows the use of pleasant words, and liberal gifts can give,
Connections, heaps of them, surrounding him shall live.
He will be surrounded by numerous relatives who manifests generosity and affability.
பொருட்பால் • அரசியல் • சுற்றந்தழால்
குறள் 526
பெருங்கொடையான் பேணான் வெகுளி அவனின் மருங்குடையார் மாநிலத் தில்
"He gives generously and is free of anger – none on this earth can have better kin than him."
தமிழ் தெளிவுரை
காக்கை (தனக்கு கிடைத்ததை) மறைத்து வைக்காமல் சுற்றத்தைக் கூவி அழைத்து உண்ணும். ஆக்கமும் அத்தகைய இயல்பு உடையவர்க்கே உண்டு.
English Meaning
Than one who gifts bestows and wrath restrains,
Through the wide world none larger following gains.
No one, in all the world, will have so many relatives (about him), as he who makes large gift, and does not give way to anger.
பொருட்பால் • அரசியல் • சுற்றந்தழால்
குறள் 527
காக்கை கரவா கரைந்துண்ணும் ஆக்கமும் அன்னநீ ரார்க்கே உள
"The crow never conceals food but cries out for company; wealth and progress too stays only with those of such quality."
தமிழ் தெளிவுரை
அரசன் எல்லாரையும் பொதுவகையாக நோக்காமல், அவரவர் சிறப்புக்கு ஏற்றவாறு நோக்கினால், அதை விரும்பி சுற்றமாக வாழ்கின்றவர் பலர் ஆவர்.
English Meaning
The crows conceal not, call their friends to come, then eat;
Increase of good such worthy ones shall meet.
The crows do not conceal (their prey), but will call out for others (to share with them) while they eat it; wealth will be with those who show a similar disposition (towards their relatives).
பொருட்பால் • அரசியல் • சுற்றந்தழால்
குறள் 528
பொதுநோக்கான் வேந்தன் வரிசையா நோக்கின் அதுநோக்கி வாழ்வார் பலர்
"A king who avoids an undifferentiated approach but tailors it to suit differing capabilities, will retain many who will appreciate it."
தமிழ் தெளிவுரை
முன் சுற்றத்தாறாக இருந்து பின் ஒருக் காரணத்தால் பிரிந்தவரின் உறவு, அவ்வாறு அவர் பொருந்தாமலிருந்த காரணம் நீங்கியபின் தானே வந்து சேரும்.
English Meaning
Where king regards not all alike, but each in his degree,
'Neath such discerning rule many dwell happily.
Many relatives will live near a king, when they observe that he does not look on all alike, but that he looks on each man according to his merit.
பொருட்பால் • அரசியல் • சுற்றந்தழால்
குறள் 529
தமராகித் தற்றுறந்தார் சுற்றம் அமராமைக் காரண மின்றி வரும்
"Well-wishers who had broken with you before, will return if the cause for resentment is rectified."
தமிழ் தெளிவுரை
தன்னிடமிருந்து பிரிந்து சென்று பின் ஒருக் காரணம்பற்றித் திரும்பிவந்தவனை, அரசன் அவன் நாடிய உதவியைச் செய்து ஆராய்ந்து உறவு கொள்ள வேண்டும்.
English Meaning
Who once were his, and then forsook him, as before
Will come around, when cause of disagreement is no more.
Those who have been friends and have afterwards forsaken him, will return and join themselves (to him), when the cause of disagreement is not to be found in him.
பொருட்பால் • அரசியல் • சுற்றந்தழால்
குறள் 530
உழைப்பிரிந்து காரணத்தின் வந்தானை வேந்தன் இழைத்திருந் தெண்ணிக் கொளல்
"When defectors return for any reason, the ruler should be open to accept them, after due assessment."
தமிழ் தெளிவுரை
பெரிய உவகையால் மகிழ்ந்திருக்கும் போது மறதியால் வரும் சோர்வு, ஒருவனுக்கு வரம்பு கடந்த சினம் வருவதைவிடத் தீமையானதாகும்.
English Meaning
Who causeless went away, then to return, for any cause, ask leave;
The king should sift their motives well, consider, and receive!
When one may have left him, and for some cause has returned to him, let the king fulfil the object (for which he has come back) and thoughtfully receive him again.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

திருக்குறள் யாரால் இயற்றப்பட்டது?

திருக்குறள், இரண்டாயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பு வாழ்ந்த உலகப்பொதுமறை தந்த தெய்வப்புலவர் திருவள்ளுவரால் இயற்றப்பட்டது. இது மனித வாழ்வின் அனைத்துக் கூறுகளையும் உள்ளடக்கிய ஒரு சிறந்த வழிகாட்டி நூலாகும்.

திருக்குறளில் எத்தனை பிரிவுகள் மற்றும் அதிகாரங்கள் உள்ளன?

திருக்குறளில் அறத்துப்பால், பொருட்பால், இன்பத்துப்பால் என மூன்று முக்கிய பிரிவுகள் உள்ளன. மொத்தம் 133 அதிகாரங்கள் உள்ளன. ஒவ்வொரு அதிகாரத்திற்கும் 10 குறள்கள் வீதம் 1330 குறள்கள் இதில் அடங்கும்.

மாணவர்களுக்குத் திருக்குறள் எவ்வாறு உதவுகிறது?

டி.என்.பி.எஸ்.சி (TNPSC), யு.பி.எஸ்.சி (UPSC) போன்ற போட்டித் தேர்வுகளுக்குத் தயாராகும் மாணவர்களுக்குத் திருக்குறள் மிகவும் அவசியம். இது தமிழர்களின் பண்பாடு, வரலாறு மற்றும் வாழ்வியல் நெறிகளை அறிய உதவுகிறது.