Meaning In Tamil Logo

திருக்குறள்

1330 குறள்களும் அதன் தெளிவுரை மற்றும் ஆங்கில விளக்கத்துடன்

பொருட்பால் • அமைச்சு இயல் • கூடா நட்பு
குறள் 821
சீரிடங் காணின் எறிதற்குப் பட்டடை நேரா நிரந்தவர் நட்பு
"Fair-weather friendship based on opportunism than feelings is like an anvil to take the blow when the tool has to strike."
தமிழ் தெளிவுரை
இனம் போலவே இருந்து உண்மையில் இனம் அல்லாதவரின் நட்பு, பொதுமகளிரின் மனம் போல உள்ளொன்று புறமொன்றாக வேறுபட்டு நிற்கும்.
English Meaning
Anvil where thou shalt smitten be, when men occasion find,
Is friendship's form without consenting mind.
The friendship of those who behave like friends without inward affection is a weapon that may be thrown when a favourable opportunity presents itself.
பொருட்பால் • அமைச்சு இயல் • கூடா நட்பு
குறள் 822
இனம்போன் றினமல்லார் கேண்மை மகளிர் மனம்போல வேறு படும்
"Friendship with those who profess amity but lack it will oscillate like the heart of a woman."
தமிழ் தெளிவுரை
பல நல்ல நூல்களைக் கற்றுத் தேர்ந்த போதிலும், அவற்றின் பயனாக நல்ல மனம் உடையவராகப் பழகுதல், (உள்ளன்பினால்) மாட்சியடையாதவர்க்கு இல்லை.
English Meaning
Friendship of those who seem our kin, but are not really kind.
Will change from hour to hour like woman's mind.
The friendship of those who seem to be friends while they are not, will change like the love of women.
பொருட்பால் • அமைச்சு இயல் • கூடா நட்பு
குறள் 823
பலநல்ல கற்றக் கடைத்து மனநல்லர் ஆகுதல் மாணார்க் கரிது
"They may have learnt from many a good book but the ungracious shall never turn good-natured."
தமிழ் தெளிவுரை
முகத்தால் இனிமையாகச் சிரித்துப் பழகி அகத்தில் தீமை கொண்டுள்ள வஞ்சகருடன் நட்பு கொள்வதற்கு அஞ்ச வேண்டும்.
English Meaning
To heartfelt goodness men ignoble hardly may attain,
Although abundant stores of goodly lore they gain.
Though (one's) enemies may have mastered many good books, it will be impossible for them to become truly loving at heart.
பொருட்பால் • அமைச்சு இயல் • கூடா நட்பு
குறள் 824
முகத்தின் இனிய நகாஅ அகத்தின்னா வஞ்சரை அஞ்சப் படும்
"The schemers with a sweet smile on the face but devious at heart ought to be feared."
தமிழ் தெளிவுரை
மனத்தால் தம்மொடு பொருந்தாமல் பழகுகின்றவரை அவர் கூறுகின்ற சொல்லைக் கொண்டு எத்தகைய ஒரு செயலிலும் நம்பித் தெளியக்கூடாது.
English Meaning
Tis fitting you should dread dissemblers' guile,
Whose hearts are bitter while their faces smile.
One should fear the deceitful who smile sweetly with their face but never love with their heart.
பொருட்பால் • அமைச்சு இயல் • கூடா நட்பு
குறள் 825
மனத்தின் அமையா தவரை எனைத்தொன்றும் சொல்லினால் தேறற்பாற் றன்று
"When the hearts don’t converge, never conclude based on their words to embark on any task."
தமிழ் தெளிவுரை
நண்பர்போல் நன்மையானவற்றைச் சொன்னபோதிலும் பகைமை கொண்டவர் சொல்லும் சொற்களின் உண்மைத் தன்மை விரைவில் உணரப்படும்.
English Meaning
When minds are not in unison, 'its never; just,
In any words men speak to put your trust.
In nothing whatever is it proper to rely on the words of those who do not love with their heart.
பொருட்பால் • அமைச்சு இயல் • கூடா நட்பு
குறள் 826
நட்டார்போல் நல்லவை சொல்லினும் ஒட்டார்சொல் ஒல்லை உணரப் படும்
"Though, like friends, they speak of what is right, words of foes will be exposed right away."
தமிழ் தெளிவுரை
வில்லின் வணக்கம் வணக்கமாக இருந்தாலும் தீங்கு செய்தலைக்குறித்தமையால், பகைவரிடத்திலும் அவருடைய சொல்லின் வணக்கத்தை நன்மையாகக் கொள்ளக் கூடாது.
English Meaning
Though many goodly words they speak in friendly tone,
The words of foes will speedily be known.
Though (one's) foes may utter good things as though they were friends, once will at once understand (their evil, import).
பொருட்பால் • அமைச்சு இயல் • கூடா நட்பு
குறள் 827
சொல்வணக்கம் ஒன்னார்கண் கொள்ளற்க வில்வணக்கம் தீங்கு குறித்தமை யான்
"The bow bends not to greet but to hurt. Likewise, the greeting of your enemy signifies no bonhomie."
தமிழ் தெளிவுரை
பகைவர் வணங்கித் தொழுத கையினுள்ளும் கொலைக்கருவி மறைந்திருக்கும், பகைவர் அழுதுசொரிந்த கண்ணீரும் அத்தன்மையானதே.
English Meaning
To pliant speech from hostile lips give thou no ear;
'Tis pliant bow that show the deadly peril near!
Since the bending of the bow bespeaks evil, one should not accept (as good) the humiliating speeches of one's foes.
பொருட்பால் • அமைச்சு இயல் • கூடா நட்பு
குறள் 828
தொழுதகை யுள்ளும் படையொடுங்கும் ஒன்னார் அழுதகண் ணீரும் அனைத்து
"Hands folded in reverence may conceal a weapon; so do the tears of your foes."
தமிழ் தெளிவுரை
புறத்தே மிகுதியாக நட்புத் தோன்றச் செய்து அகத்தில் இகழ்கின்றவரைத் தாமும் அந் நட்பில் நகைத்து மகிழுமாறு செய்து அத் தொடர்பு சாகுமாறு நடக்க வேண்டும்.
English Meaning
In hands that worship weapon ten hidden lies;
Such are the tears that fall from foeman's eyes.
A weapon may be hid in the very hands with which (one's) foes adore (him) (and) the tears they shed are of the same nature.
பொருட்பால் • அமைச்சு இயல் • கூடா நட்பு
குறள் 829
மிகச்செய்து தம்மெள்ளு வாரை நகச்செய்து நட்பினுட் சாப்புல்லற் பாற்று
"Exuding affection externally but harboring derision inside – humour such people but let their friendship fade away."
தமிழ் தெளிவுரை
பகைவர் நண்பராகும் காலம் வரும் போது முகத்தளவில் நட்பு கொண்டு அகத்தில் நட்பு நீங்கி வாய்ப்புக் கிடைத்த போது அதையும் விட வேண்டும்.
English Meaning
Tis just, when men make much of you, and then despise,
To make them smile, and slap in friendship's guise.
It is the duty of kings to affect great love but make it die (inwardly); as regard those foes who shew them great friendship but despise them (in their heart).
பொருட்பால் • அமைச்சு இயல் • கூடா நட்பு
குறள் 830
பகைநட்பாங் காலம் வருங்கால் முகநட் டகநட் பொரீஇ விடல்
"If there comes a time for camaraderie with your adversaries, sport it on the face but keep it out of your heart."
தமிழ் தெளிவுரை
பேதைமை என்று சொல்லப்படுவது யாது என்றால், தனக்கு கெடுதியானதைக் கைக் கொண்டு ஊதியமானதை கைவிடுதலாகும்.
English Meaning
When time shall come that foes as friends appear,
Then thou, to hide a hostile heart, a smiling face may'st wear.
When one's foes begin to affect friendship, one should love them with one's looks, and, cherishing no love in the heart, give up (even the former).

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

திருக்குறள் யாரால் இயற்றப்பட்டது?

திருக்குறள், இரண்டாயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பு வாழ்ந்த உலகப்பொதுமறை தந்த தெய்வப்புலவர் திருவள்ளுவரால் இயற்றப்பட்டது. இது மனித வாழ்வின் அனைத்துக் கூறுகளையும் உள்ளடக்கிய ஒரு சிறந்த வழிகாட்டி நூலாகும்.

திருக்குறளில் எத்தனை பிரிவுகள் மற்றும் அதிகாரங்கள் உள்ளன?

திருக்குறளில் அறத்துப்பால், பொருட்பால், இன்பத்துப்பால் என மூன்று முக்கிய பிரிவுகள் உள்ளன. மொத்தம் 133 அதிகாரங்கள் உள்ளன. ஒவ்வொரு அதிகாரத்திற்கும் 10 குறள்கள் வீதம் 1330 குறள்கள் இதில் அடங்கும்.

மாணவர்களுக்குத் திருக்குறள் எவ்வாறு உதவுகிறது?

டி.என்.பி.எஸ்.சி (TNPSC), யு.பி.எஸ்.சி (UPSC) போன்ற போட்டித் தேர்வுகளுக்குத் தயாராகும் மாணவர்களுக்குத் திருக்குறள் மிகவும் அவசியம். இது தமிழர்களின் பண்பாடு, வரலாறு மற்றும் வாழ்வியல் நெறிகளை அறிய உதவுகிறது.