Meaning In Tamil Logo

திருக்குறள்

1330 குறள்களும் அதன் தெளிவுரை மற்றும் ஆங்கில விளக்கத்துடன்

பொருட்பால் • அமைச்சு இயல் • பெண்வழிச் சே றல்
குறள் 901
மனைவிழைவார் மாண்பயன் எய்தார் வினைவிழைவார் வேண்டாப் பொருளும் அது
"One who forever acts out of fervor for his wife never attains anything worthy; this is the trait that those who focus on execution shun."
தமிழ் தெளிவுரை
கடமையை விரும்பாமல் மனைவியின் பெண்மையை விரும்புகின்றவனுடைய ஆக்கம், பெரியதொரு நாணத்தக்கச் செயலாக நாணத்தைக் கொடுக்கும்.
English Meaning
Who give their soul to love of wife acquire not nobler gain;
Who give their soul to strenuous deeds such meaner joys disdain.
Those who lust after their wives will not attain the excellence of virtue; and it is just this that is not desired by those who are bent on acquiring wealth.
பொருட்பால் • அமைச்சு இயல் • பெண்வழிச் சே றல்
குறள் 902
பேணாது பெண்விழைவான் ஆக்கம் பெரியதோர் நாணாக நாணுத் தரும்
"Without preserving the good, driven by the desire for the woman- the wealth made thus is a greatly disconcerting disgrace."
தமிழ் தெளிவுரை
மனைவியிடத்தில் தாழ்ந்து நடக்கும் இழிந்த தன்மை ஒருவனுக்கு எப்போதும் நல்லவரிடையே இருக்கும் போது நாணத்தைச் தரும்.
English Meaning
Who gives himself to love of wife, careless of noble name
His wealth will clothe him with o'erwhelming shame.
The wealth of him who, regardless (of his manliness), devotes himself to his wife's feminine nature will cause great shame (to ali men) and to himself;
பொருட்பால் • அமைச்சு இயல் • பெண்வழிச் சே றல்
குறள் 903
இல்லாள்கண் தாழ்ந்த இயல்பின்மை எஞ்ஞான்றும் நல்லாருள் நாணுத் தரும்
"Stooping to go against the grain by submitting to the wife’s will, always embarrasses good men."
தமிழ் தெளிவுரை
மனைவிக்கு அஞ்சி நடக்கின்ற மறுமைப் பயன் இல்லாத ஒருவன், செயல் ஆற்றுந்தன்மை பெருமை பெற்று விளங்க முடிவதில்லை.
English Meaning
Who to his wife submits, his strange, unmanly mood
Will daily bring him shame among the good.
The frailty that stoops to a wife will always make (her husband) feel ashamed among the good.
பொருட்பால் • அமைச்சு இயல் • பெண்வழிச் சே றல்
குறள் 904
மனையாளை யஞ்சும் மறுமையி லாளன் வினையாண்மை வீறெய்த லின்று
"There is no salvation for one who fears his wife; never can he achieve fame nor mastery over execution."
தமிழ் தெளிவுரை
மனைவிக்கு அஞ்சி வாழ்கின்றவன் எப்போதும் நல்லவர்க்கு நன்மையான கடமையைச் செய்வதற்கு அஞ்சி நடப்பான்.
English Meaning
No glory crowns e'en manly actions wrought
By him who dreads his wife, nor gives the other world a thought.
The undertaking of one, who fears his wife and is therefore destitute of (bliss), will never be applauded.
பொருட்பால் • அமைச்சு இயல் • பெண்வழிச் சே றல்
குறள் 905
இல்லாளை யஞ்சுவா னஞ்சுமற் றெஞ்ஞான்றும் நல்லார்க்கு நல்ல செயல்
"One who fears his wife will forever fear doing good to the good folk."
தமிழ் தெளிவுரை
மனைவியின் தோளுக்கு அஞ்சி வாழ்கின்றவர் தேவரைப் போல் இவ்வுலகில் சிறப்பான நிலையில் வாழ்ந்த போதிலும் பெருமை இல்லாதவரே ஆவர்.
English Meaning
Who quakes before his wife will ever tremble too,
Good deeds to men of good deserts to do.
He that fears his wife will always be afraid of doing good deeds (even) to the good.
பொருட்பால் • அமைச்சு இயல் • பெண்வழிச் சே றல்
குறள் 906
இமையாரின் வாழினும் பாடிலரே யில்லாள் அமையார்தோ ளஞ்சு பவர்
"One may live amongst the celestial beings but has no standing, if he fears the drooping of the shapely shoulders of his wife."
தமிழ் தெளிவுரை
மனைவியின் ஏவலைச் செய்து நடக்கின்றவனுடைய ஆண்மையைவிட, நாணத்தை தன் இயல்பாக உடையவளின் பெண்மையே பெருமை உடையது.
English Meaning
Though, like the demi-gods, in bliss they dwell secure from harm,
Those have no dignity who fear the housewife's slender arm.
They that fear the bamboo-like shoulders of their wives will be destitute of manliness though they may flourish like the Gods.
பொருட்பால் • அமைச்சு இயல் • பெண்வழிச் சே றல்
குறள் 907
பெண்ணேவல் செய்தொழுகும் ஆண்மையின் நாணுடைப் பெண்ணே பெருமை உடைத்து
"The demure woman deserves more acclaim than the manliness that dances to the woman’s tune."
தமிழ் தெளிவுரை
மனைவி விரும்பியபடி செய்து நடப்பவர், தமது நண்பர்க்கு உற்ற குறையையும் செய்து முடிக்க மாட்டார், அறத்தையும் செய்ய மாட்டார்.
English Meaning
The dignity of modest womanhood excels
His manliness, obedient to a woman's law who dwells.
Even shame faced womanhood is more to be esteemed than the shameless manhood that performs the behests of a wife.
பொருட்பால் • அமைச்சு இயல் • பெண்வழிச் சே றல்
குறள் 908
நட்டார் குறைமுடியார் நன்றாற்றார் நன்னுதலாள் பெட்டாங் கொழுகு பவர்
"One who caters to the whims of her, with elegant brows, shall never do any good nor resolve any of his friends’ woes."
தமிழ் தெளிவுரை
அறச் செயலும் அதற்க்கு காரணமாக அமைந்த பொருள் முயற்சியும், மற்றக் கடமைகளும் மனைவியின் ஏவலைச் செய்வோரிடத்தில் இல்லை.
English Meaning
Who to the will of her with beauteous brow their lives conform,
Aid not their friends in need, nor acts of charity perform.
Those who yield to the wishes of their wives will neither relieve the wants of (their) friends nor perform virtuous deeds.
பொருட்பால் • அமைச்சு இயல் • பெண்வழிச் சே றல்
குறள் 909
அறவினையும் ஆன்ற பொருளும் பிறவினையும் பெண்ணேவல் செய்வார்கண் இல்
"Virtuous deeds, valuable possession and various pursuits are beyond those who do what the wife bids."
தமிழ் தெளிவுரை
நன்றாக எண்ணுதல், பொருந்திய நெஞ்சத்தோடு தக்க நிலையும் உடையார்க்கு எக்காலத்திலும் மனைவியின் ஏவலுக்கு இணங்கும் அறியாமை இல்லை.
English Meaning
No virtuous deed, no seemly wealth, no pleasure, rests
With them who live obedient to their wives' behests.
From those who obey the commands of their wives are to be expected neither deeds of virtue, nor those of wealth nor (even) those of pleasure.
பொருட்பால் • அமைச்சு இயல் • பெண்வழிச் சே றல்
குறள் 910
எண்சேர்ந்த நெஞ்சத் திடனுடையார்க் கெஞ்ஞான்றும் பெண்சேர்ந்தாம் பேதைமை இல்
"Cultured hearts with precious thoughts allow not the folly of appeasing their consorts."
தமிழ் தெளிவுரை
அன் பினால் விரும்பாமல் பொருள் காரணமாக விரும்புகின்ற பொது மகளிர் பேசுகின்ற இனிய சொல், ஒருவனுக்கு துன்பத்தைக் கொடுக்கும்.
English Meaning
Where pleasures of the mind, that dwell in realms of thought, abound,
Folly, that springs from overweening woman's love, is never found.
The foolishness that results from devotion to a wife will never be found in those who possess a reflecting mind and a prosperity (flowing) therefrom.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

திருக்குறள் யாரால் இயற்றப்பட்டது?

திருக்குறள், இரண்டாயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பு வாழ்ந்த உலகப்பொதுமறை தந்த தெய்வப்புலவர் திருவள்ளுவரால் இயற்றப்பட்டது. இது மனித வாழ்வின் அனைத்துக் கூறுகளையும் உள்ளடக்கிய ஒரு சிறந்த வழிகாட்டி நூலாகும்.

திருக்குறளில் எத்தனை பிரிவுகள் மற்றும் அதிகாரங்கள் உள்ளன?

திருக்குறளில் அறத்துப்பால், பொருட்பால், இன்பத்துப்பால் என மூன்று முக்கிய பிரிவுகள் உள்ளன. மொத்தம் 133 அதிகாரங்கள் உள்ளன. ஒவ்வொரு அதிகாரத்திற்கும் 10 குறள்கள் வீதம் 1330 குறள்கள் இதில் அடங்கும்.

மாணவர்களுக்குத் திருக்குறள் எவ்வாறு உதவுகிறது?

டி.என்.பி.எஸ்.சி (TNPSC), யு.பி.எஸ்.சி (UPSC) போன்ற போட்டித் தேர்வுகளுக்குத் தயாராகும் மாணவர்களுக்குத் திருக்குறள் மிகவும் அவசியம். இது தமிழர்களின் பண்பாடு, வரலாறு மற்றும் வாழ்வியல் நெறிகளை அறிய உதவுகிறது.